cabecera
















¿Acaso en verdad se vive en la tierra?

No para siempre en la tierra,
solamente un poco aquí.
Aunque sea jade, se rompe.
Aunque sea oro, se hiende,
y el plumaje de quetzal se quiebra.
No para siempre en la tierra,
solamente un poco aquí.

Netzahualcóyotl de Texcoco




18 de diciembre de 2013

En todo me despierto



En todo me despierto y un cristal
que estalla es el poema concebido
en una mano oculta en el adentro.
Al subir la escalera
en lo profundo me desciende.


-


ÎN TOATE MĂ TREZESC


În toate mă trezesc și un cristal
ce troznește e poemul creat
cu o mână ascunsă în interior.
În timp ce urc scara,
treptele coboară înăuntru-mi.



Traducción al rumano por Andrei Langa.



4 comentarios:

Andrei Langa dijo...

Traducido al rumano:

EN TODO ME DESPIERTO

En todo me despierto y un cristal
que estalla es el poema concebido
en una mano oculta en el adentro.
Al subir la escalera
en lo profundo me desciende.


ÎN TOATE MĂ TREZESC

În toate mă trezesc și un cristal
ce troznește e poemul creat
cu o mână ascunsă în interior.
În timp ce urc scara,
treptele coboară înăuntru-mi.

constantino mpolás andreadis dijo...

...te leo...los leo...

Julie Sopetrán dijo...

Un poema hermético, hondo, misterioso... Bello.

Mercedes Ridocci dijo...

Me ha encantado encontrarme con este poema traducido por Andrei. Mis felicitaciones porque tu poesía las merece.