cabecera
















¿Acaso en verdad se vive en la tierra?

No para siempre en la tierra,
solamente un poco aquí.
Aunque sea jade, se rompe.
Aunque sea oro, se hiende,
y el plumaje de quetzal se quiebra.
No para siempre en la tierra,
solamente un poco aquí.

Netzahualcóyotl de Texcoco




18 de agosto de 2015

aquí


aquí está el abandono
aquí su cima

hay lugares que sangran
y quizá llego a ellos

-o desde entonces-
(18/08/15)

-


aici


aici se află părăsirea de sine
ăsta e piscul ei

există tărâmuri care sângerează
și poate ajung la ele

-sau după aceea-



* Traducción al rumano de Andrei Langa
(16/09/15)
·aquí en su blog·





2 comentarios:

Carmela dijo...

Sí, hay lugares que sangran.
Mis cariños.

Andrei Langa dijo...

Trad. al rumano:aici


aici se află părăsirea de sine

ăsta e piscul ei


există tărâmuri care sângerează

și poate ajung la ele


-sau după aceea-